IT之家5月25日消息 暨昨天比尔·盖茨在微信公众号发文推荐书目《天生罪犯》之后,今天比尔·盖茨再度更新文章,详细解读了其推荐的夏季读书清单当中的另外一部著作《那颗心》(The Heart,中文名暂译)的阅读感想。
以下是盖茨公众号全文:
我在我的博客上推荐了很多非小说类书籍。每隔一段时间,我也会评论一篇小说。但是,我好像从未给一本富有诗意的书籍写过评论。梅里斯·德·盖兰嘉尔(Maylis de Kerangal)的《那颗心》(The Heart)几乎就是一部这样的作品,如同一本伪装成小说的诗歌。
这本书的故事很简单:三名法国少年在夜半时分去冲浪,他们正是二十岁的年纪。日出前,他们从海滩驾车返回,回程路上,遭遇车祸。三人中的两人幸存,一人死亡,死者叫西蒙。西蒙的父母必须做出决定,是否要捐出他们孩子的心脏。最后,他们决定捐献出去。医生移植了他的心脏。故事到这里就结束了。仅此而已。
车祸发生在前15页,所以,这本书用余下的部分沉思关于生命、死亡与那颗心(恰如书名所示)。书里的角色并不多:你会遇见西蒙的父母、西蒙入院时的值班医生、协助值班医生的护士、器官捐赠组织的负责人、最终得到心脏植入的女人以及其他几个人。
如果只是描述情节,那就是“心脏移植手术中,医生把一个人的心脏放进另一个人的身体”,然后就没有然后了。当然,《那颗心》出彩的地方并不是它的情节。首先,是它的语言,令我联想到弗拉基米尔·纳博科夫。句子丰富而充实,且不断延展,与我的写作方式截然相反,甚至常常有句子自成一段。
有时,我发现自己的阅读速度比从前慢,只因她描述事物的方式太美了:在某个片段中,她将一个角色的话语比喻为“燃烧的火焰中被烤红的岩石”。她的措辞别具一格。我翻了数十次字典,查找不认识的单词。比如,我发现,“根茎的”(rhizomic)这个词在她描写的那个段落中就是最为恰当的。